格斯文档网

您现在的位置是:格斯文档网 > 心得体会 >

《惊天魔盗团(2013)》完整中英文对照剧本

 靠近点 Come in close. 再近点 Closer. 当觉得自己看到的越多 Because the more you think you see, 你就越容易受骗 the easier it"ll be to fool you. 眼见真的为实吗 Because what is seeing? 你的眼睛在看 You"re looking, 但其实你是在过滤

 在理解 but what you"re really doing is filtering, interpreting, 在寻找其中的意义 searching for meaning. 我的工作 My job? 就是用你给我最好的礼物

 你的注意力 To take that most precious of gifts you give me, your attention, 来给你制♥造♥假象 and use it against you. 芝加哥 星期一 我现在要开始翻牌了 I"m going to flip through this deck. 我要你看清楚一张牌 And I want you to see one card. 不是这张

 这张太明显 Not this one. That"s too obvious. 集中好注意力 Pay close attention. 太快了

 我再来一次 That was too fast. I"ll do it again. 准备好了吗 Are you ready? 来了 Okay. -看清一张了吗

 -是的 - Now did you see one? - Yes. -记得是哪一张吗

 -是的 - Do you have one in mind? - Yes. 这其中有那张牌吗 Now, do you see your card here?

 没有 No. 因为你看得太仔细 That"s because you"re looking too closely. 我一整晚都怎么跟你们说的 And what have I been telling you all night? 看得越仔细 The closer you look, 看到的越少 The less you see. 新奥尔良 星期二 看着我的眼睛 Now look into my eyes. 沉睡吧

 好了 And sleep. Okay. 然后 And... 你要能把这钞票从我手上拿走

 就归你了 If you can get this bill from me, you can have it. 来吧

 拿去

 过来拿 Go ahead. Take it. Get it. 或者说出你自己的名字也行 If you can say your name, you can have it. 你先站那儿缓一缓 All right, just hang out there, wriggle a sec. 我要偷♥窥♥一下你老公的脑子 I"m gonna take a little peek under the hood of your hubby"s brain. 不不不 Oh, no, no, no. 我看到了... I"m picturing... -别告诉我

 -当然 - Don"t tell me. - Of course. 沙滩

 鸡尾酒 Beach. Cocktails. 佛罗里达吗 Florida? 听着

 那次是因公出差 Look, it was a business trip. 某种意义上的公事 I mean, it is a kind of business. 也许是最陈年的往事 Maybe the oldest business.

 那个

 亲爱的

 我们 You know what, Honey Bee, let"s... 她动不了

 麦克 She can"t move, Mack. 你在想一个女人的名字 You"re thinking of a woman"s name. A

 B

 C A, B, C, D

 E

 F

 G

 D ,E F, G, H

 I

 J H, I, J... J 吗

 金

 简

 詹尼特 J? Jean. Jane. Janet. 谁是詹尼特 Who"s Janet? 你认识詹尼特吗 You know Janet? 不是你的闺蜜吧

 是吗 It"s not your best friend, is it? -你的妹妹

 -不

 别这样 - Your sister? - No, please. 她的妹妹

 我的天啊 Her sister? Oh, my God. 你不是因公出差 You weren"t away on business. -你是因詹尼特出差

 -不 - You were away on Janet. - No. 你老婆的妹妹 Your wife"s sister! 我们得挪过来一点 Okay, we need to move over here, 因为她现在看上去有点恼火 because it seems like she"s a little bit upset right now. 你想让这一切都过去吗 You want this to go away? -是的

 -好

 拿出你的钱包 - Yes. - Okay, pull out your wallet. 来吧

 拿出来 Come on, get it out. 你就是这么讹人的吗 Do you shake down everybody like this? 不

 只对小部分特殊人士管用 No, only the special few.

 这是多少

 200 块怎么样 What is this? Two hundred seem fair? 这事够大条的

 那就 250 块吧 You know what? This is a big deal. Let"s go $250. 你是个抢劫艺人 You"re a stick-up artist. 是的

 当然了 Yeah. Of course. 好了

 睡吧 Okay, and sleep! 当我再打响指时 Now, when I snap my fingers, 你会忘记这一切 you won"t remember any of this. 而你

 华伦·贝蒂 And you, Warren Beatty, 以后每次你见到甚至想到詹尼特 every time you see or even think of Janet, 脑中都会浮现出我裸体的样子 you"re gonna picture me naked. 那可没什么好看 And that"s not a pretty sight. 好吧 Yeah. 现在

 你醒了 And... You"re wide awake! 我们尽力了 Well, we did the best we could, 但有些人就是没办法被催眠 but some people just aren"t to be hypnotized. -我做错了吗

 -来吧

 亲爱的 - I did it wrong? - Come on, Honey Bee. 没有

 你做得很好 Oh, no, you did it fine. 我请你吃晚饭吧 Let me buy you dinner. 照顾好她 Look after her. 不过得先找台取款机取点钱 Just have to hit an ATM first. 纽约 星期三 女士们先生们

 我是下一任大魔术师 Ladies and gentlemen, I am the next great magician,

 识破我魔术的人将得到 100 块奖励 and I will give $100 to anyone who can tell me how this trick is done. 这是一把的普通勺子 I have an ordinary spoon from Mel"s Deli, 就从布鲁克林的梅尔斯德里餐厅拿来的 right here in Brooklyn. 看看 Check it out. 现在请大家集中注意力 Now, everyone please pay very, very close attention. 我要用意念来弯曲这把勺子 Because I"m about to bend this spoon with my mind. 谢谢

 谢谢

 传下去吧 Thank you. Thank you. Pass that around. -这是什么

 -你在干什么 - What"s this? - What are you doing, man? 快看

 这有把勺子和一根勺柄 Look at this! Looks like we got a spoon and a stem. 我还会别的魔术 I"ve got other tricks. 先把那 100 块给我 Or you could give me my 100 bucks. 你说了你会给的 You said you would. 钱包不错嘛 Nice wallet. 好眼力

 先生 You have a very good eye, sir. 谢谢 Thanks. 我的钱包 Wallet. 我的钱包

 我的手表 My wallet. My watch! 拦住那家伙 Stop that guy! 拦住那个穿皮夹克的人 Stop that guy in the leather jacket! 他拿了我的钱包 He"s got my wallet! 洛杉矶 星期四 洛杉矶 Okay, Los Angeles,

 准备好欣赏压轴大戏了吗 are we ready to end this thing? 没错 Yeah! 当那计时器归零 When that timer hits zero, 这装满食人鱼的箱子 a tank full of flesh-eating piranhas 将会落下 will fall from above. 我得被铐住

 对吗

 女孩们 A lady has to have handcuffs. Right, girls? 一

 二

 三 One, two, three! 救命

 快停下 Help! Stop it! 她是真出不来了 She"s serious! She can"t get out! 去找人帮忙 Go get some help! 来帮忙啊

 伙计 Help, dude! 都站一边去

 让开

 让开 Get out of the way! Move! Move! 得了吧

 动动脑子 Come on! This is bullshit! 设计这魔术的人就是个变♥态♥ Whoever thought of this is a sick sadist! 我是你最忠实的粉丝 I am your biggest fan. 看得出来

 亲我都跟刨地似的 I could tell by the way you"re attacking my face right now. 关上门

 这公♥寓♥真差劲 Close the door. Bad apartment building. -魔术师

 过来

 -好的 - Magician, come here. - Okay. -等等

 -怎么了 - Wait, wait. - What? What? 你是怎么做到的 How did you do that... 大楼上的方片七吗 The seven of diamonds on the side of the tower? -是的

 -那是业内机密 - Yes. - That"s a trade secret.

 我给你个提示

 我贿赂了大楼的电工 I"ll give you a hint. It involved bribing the tower electrician. 多少钱 How much? 50 块 50 bucks. -但是那真难

 -谢谢你 - But it"s so hard. - Oh, thank you. 那张牌只能是方片七吗 Is it always a seven? 我可以用 52 种方式来变那个魔术 I could do that trick 52 different ways. 你能在我身上变 52 种魔术吗 Can you do 52 different tricks on me? 我会尽力的 I"ll see what I can do. 魔术师 Magic man! 我喜欢你的洗发水味 I love your shampoo. -等等

 -怎么了 - Hold up. - What? 你先走吧 You need to leave. 开什么玩笑 Are you kidding me? 天啊

 丢死人了 Oh, my God, this is so embarrassing. 原来你是这种人 Is this what you do? 用下三滥的把戏欺骗良家妇女吗 Some kind of sick trick you do to women? 3 月 29 号♥ 下午 4 点 44 分 东伊凡街 45 号♥ 纽约 "东伊凡街 45 号♥" "45 East Evan Street." 别担心

 我会打给你的 Don"t worry about it. I"ll call you. 你都没有我的号♥码 You don"t have my number. 我是魔术师

 我会弄到的

 晚安 I"m magic. I"ll find it. Have a good night.

 你就是个混♥蛋♥ You are such an asshole. 3 月 29 号♥ 下午 4 点 44 分 东伊凡街 45 号♥ 纽约 3 月 29 号♥ 下午 4 点 44 分 东伊凡街 45 号♥ 纽约 3 月 29 号♥ 下午 4 点 44 分 东伊凡街 45 号♥ 纽约 亨利 Henley. 丹尼

 你好 Danny? Hey. 你也收到了一张卡对吧 You got a card, huh? 不不

 挺好的

 恭喜你 No,no,no, it"s good for you. Congratulations. 我打算这么做 All right, so here"s what I"m gonna do, 我要进去

 探探路 I"m gonna go inside. I"m gonna scope the place out. 你在外面等着

 我会回来接你的 You wait out here. I will come back and get you, okay? 别进来 Do not come in. 丹尼

 我已经不是你的助手了 Hey, Danny! I"m not your assistant anymore. 发型不错嘛 Nice hair. 你最近都在忙什么呢 So, actually, what have you been up to? 你心知肚明

 丹尼 I think you know exactly what I"ve been up to, Danny. 我知道你一直在匿名关注我的网站 I saw all your anonymous posting on my website. 你还有个网站

 不错嘛 You have a website. That"s good. 挺不错

 多做宣传 Good for you. Get the word out.

 很明显被选中的人不止一个 So apparently none of us was the only one chosen. 那就让我来打开话匣子吧 Let me be the first one to kick my ego to the curb. 请让一下 Yeah. Excuse me. -门锁了

 -是吗

 我看看 - Door"s locked. - Is it? I"ll check. 你

 等等

 别告诉我 You. Now, hold it, don"t tell me. 海伦吗

 不是 Helen? No, no. 亨利 Henley. 咖啡杯上写着呢 It"s on your coffee cup. 多谢拆台 Thanks for keeping me honest. 那不是读心术 That wasn"t mentalism, by the way. 只是一种观察 It was just an observation. 再观察一下

 你真漂亮 Second observation, you are beautiful. 谢谢 Thank you. 挺好

 不错

 说得很好

 很妙 That"s good. That"s very nice. Very well-polished. Nice bit. 我是 J·丹尼尔·阿特拉斯

 很高兴见到你 J. Daniel Atlas. Nice to meet you. 很好

 我知道你是谁

 我只想说 Very nice. I know who you are and I just want to say that 我们可没闲工夫让你施展你的读心术 I"m not interested in you doing your mentalism thing on us. 而且现在那位邀请我们的 Especially when we don"t know 神秘人的意图还尚不明了 who brought us here or even if it"s real. 等等

 我感觉到

 你的控制欲异常强烈 Hold on, I"m sensing... I"m sensing you are a control freak. 很抱歉

 我们以前见过面吗 I"m sorry, have we met before? 不用读心术也看得出来 It doesn"t take a mentalist to figure that out.

 你就一控制癖 You are a control freak. 我就当这是表扬了 Well, I take that as a compliment. 只有他才会把这当做是褒奖 Only he would take it as a compliment. 多好

 你看她又表扬我 Okay, great. Good. Another compliment. 这就是你们没继续在一起的原因了 Okay. So that"s why you"re no longer a couple. 在一起

 不不 A couple? No, no. 我们从没在一起过 We were never a couple. 他以前经常把我锯成两半 He used to saw me in half. 她是个很棒的助手 She was a very good assistant. 但是对他来说我太胖了 But I was too fat for Danny. 不

 我那次这么说是因为那暗门 No. I said that one time because of the trap door. -有固定规格的

 -你做得这么小 - There were specs. - You built it this size. 没有人能挤进去

 没有人 No one could fit through there. No one. 丽贝卡可以 Rebecca fit through. 丽贝卡很多年都挤得进去 Rebecca fit for years. 你知道要维持身材 Do you know how hard it is 穿下那么小的服装有多难吗 to stay in those tiny little costumes? 不知道

 我才是魔术的主角 No. I"m the main attraction. 就是说他从没让你感到自己很出众吗 Okay. So he never made you feel special. 相信我

 你应该对自己的才华多些信心 And, trust me, you deserve to be made to feel special. 故事讲得不错 That"s a really nice story. 祝你俩搭档愉快 Hope you guys enjoy each other"s company.

 不是吧 No way. J·丹尼尔·阿特拉斯 J. Daniel Atlas? 我看过你所有的表演 Dude, I"ve seen everything that you have ever done. 你就像个 You"re like... 我很崇拜你

 说真的 I idolize you. Seriously. 的确是我的死忠

 见到你真好 From a true fan. It"s so nice to meet you. 我叫杰克 I"m Jack, by the way. 问一下

 你也得到卡片了吗 Question. Did you get one of these? 以下都是塔罗牌里的角色 有

 死神 Yeah. Death. 女祭司 The High Priestess. 我的是恋人 I"m the Lover. 三分钟 Three minutes. 隐士 Hermit. 我们在

 我们在等人吗 So, what are we... Are we waiting for someone? -为什么我们

 -门锁了 - Why are we just... - The door"s locked. 不

 没有打不开的锁 Oh, no, nothing"s ever locked. 这是什么地方 What is this place? 我还以为我的公♥寓♥算脏的呢 Wow. Thought my apartment was nasty. 里面好冷啊 Man, it"s freezing in here. 那是什么 What"s that? 我不知道 I don"t know. 上面写了什么

 What"s it say? 出自迪斯尼电影《Now You See Him, Now You Don"t》 "看不见他" "Now you don"t." "玫瑰不因其名而香" "A rose by any other name..." 伙计们

 这是怎么一回事 Guys, what"s happening? 快看 Look at that. 有气体溢出来了 It"s gas! 放心

 只是干冰而已 Relax. Just dry ice. 真酷 Cool. 你们觉得这是怎么一回事 Wait. What do you think this is all about? 等等

 等等 Hang on. Hang on. 啥都没想到 I got nothin". 多谢你耽误时间 Okay. Thank you. Thank you for the delay. 我只是给大家几秒思考的空间 I"m just trying to create the space for wisdom. 搞得自己像菩萨一样 Okay, so you"re like Buddha, 只是没那么灵光罢了 if he wasn"t so enlightened. 那你就像耶稣 And you"re like Jesus, 自大狂妄

 用虚假的把戏诓骗世人 if he was arrogant and all of his miracles were fake. 够了

 公共场合就别打情骂俏了 Okay, lovebirds, get a room. 丹尼

 说实话

 这是你干的吗 Danny, be honest. Did you do this? 不是

 等等

 是你干的吗 No. Wait, did you? 我倒想 I Wish. 为什么没有人问是不是我♥干♥的 Why didn"t anyone ask me if I did it?

 这下好了 Oh, great. 屋子里没通电 Electricity is out. 是吗

 试试看 Well, let"s check. 蓝图 Blueprints. 好奇妙 They"re incredible. 你们觉得这是谁做的 Who do you think did this? 不知道

 但我很想见见他们 I don"t know, but I really want to meet them. 是一场演出 It"s a show. 惊天魔盗团 拉斯维加斯 一年之后 梅利特·麦金尼 Merritt McKinney, 丹尼尔·阿特拉斯 Daniel Atlas, 亨莉·里维斯 Henley Reeves, 杰克·瓦尔德 Jack Wilder. 亚瑟·特莱斯勒携手米高梅酒店荣誉呈现 Arthur Tressler and the MGM Grand proudly presents, 天启四骑士 The Four Horsemen. 谢谢 Thank you. 今晚

 我们将要 Tonight we would like to try something 做些与众不同的尝试 that will, well, set us a bit apart. 我们的闭幕演出 For our final trick, 将会是这拉斯维加斯舞台上 we"re gonna do something never before 甚至任何舞台上 seen on a Las Vegas stage. 都前所未见的

 Or any stage for that matter. 女士们先生们 Ladies and gentlemen, 今晚

 我们要抢银行 tonight, we are going to rob a bank. 大家对犯罪都很激动啊 That"s a lot of excitement for a crime. 我很激动

 你们呢 I"m getting excited. What about you, people? 一

 二

 三 One, two, three! 对不起

 先生

 在演出期间 Sorry, sir. There"s absolutely no recording allowed 严禁录像 during the performance. 好的

 好的

 没问题 Oh, yeah, yeah, sure, of course. 我把它收起来 Let me just put this away. 抱歉

 我得将其没收 Actually, I need to take that. 演出结束后再还给您 After the show, I can come and give it back to you. 好吧 Okay. 好的

 好的 Okay, okay. 现在请大家安静下来 Now, please, please, settle down. 我们抢哪家银行呢 Now who here has a bank they would like us to rob? 看来很多人都和银行有血海深仇啊 That"s a lot of people with a vendetta. 那我们就随机挑选一个 So we"ll choose one at random then. 我的搭档们会确保挑选是随机的

 对吧 My associates will make sure it"s random. Right? 猫王

 帮个忙

 伙计 Elvis, help me out, bud. 非常感谢 Thank you very much. 杰克的碗里是写着区域号♥的乒乓球 In Jack"s bowl are ping pong balls with section numbers. 杰克

 扔给我一个区域号♥吧

 Jack, could you hand me a section number? 谢谢

 是 B 区 Thank you. We are looking at Section B. B 区在哪里 Where is Section B? 好的

 在那 Okay. There. 会是你们中的一员

 准备好 It"s gonna be one of you guys. Get ready. 为什么大家都很高兴 I don"t know why everybody"s happy. 选到的是他们 It"s only them. 梅利特

 请选个座排号♥吧 Merritt, can I get a row, please? 谢谢你

 梅利特 Thank you, Merritt. 是第五排 We are looking at row number 5. 在哪 Where is that? 亨利

 随机选个座位号♥好吗 And Henley, could I please have a random seat number? 幸运数 13 号♥ Oh. Lucky number 13. B 区 5 排 13 号♥

 你在哪 B-5-13. Where are you? 先生

 请起立

 是那位

 你好 Sir, please, stand up. There you are. Hi. 请你确认一下 Could you just confirm for me 你的座位号♥是 B 区 5 排 13 号♥对吗 that this is, in fact, your seat? B-5-13. 对 Yes. 非常好

 现在请你告诉大家 Okay. Wonderful. Now, could you please tell us 你的名字和你光顾的银行 your name and the name of your bank? 我叫艾蒂安·冯希尔 Well, my name is Etienne Forcier. 银行是巴黎信贷共和银行 And my bank, it"s Credit Republicain de Paris. 法国的

 好吧

 French. Okay. 我们本希望找个本地的 We were hoping for something a little more local, 没什么安保的小银行 a kind of mom-and-pop credit union with no security. 不过也可以

 说到做到 But that"s fine. A promise is a promise. 请你到台上来 Could you please come up to the stage 我们要抢你的银行 and we"ll rob your bank. 趁他上台的这段时间我要说 And while he does that, 今晚来的一个人 there is someone here tonight 如果没有他的话 without whom we would just be 我们就只是四个名不见经传的魔术师 four magicians working the circuit, 努力想要登上今天这个舞台 trying to get, well, actually, trying to get here. 他旗下管理着诸多公♥司♥ You probably know this man, 即使不是其中员工你也没准认识他 if not from one of the many, many companies he puts his name on. 他就是我们的朋友

 我们的赞助人 He is our friend. He is our benefactor. 亚瑟·特莱斯勒先生 Mr. Arthur Tressler. 请站起来

 亚瑟

 请起 Please, stand up, Art. Please, stand up. 众人中唯一一个 The only man here with 有女王手♥机♥号♥的人 the Queen"s cell phone number. 请不要坐下

 亚瑟 Actually, please, stay standing, Art. 我想说 I want to say that 当我们刚找到特莱斯勒先生的时候 when we came to Mr. Tressler, 我们保证过

 作为一个团队 we promised that, as a unit, we could become 我们会成为魔术史上的翘楚

 the biggest name in magic. 我们想说

 谢谢您 So we wanted to say, "Thank you." 顺便说一下

 亚瑟

 您可以看到 And by the way, Art, you notice on the sign out front, 我们把你的名字写在了招牌的最顶端 we made sure we put your name on top. 如果你能做到 If you turn out to be as good 如你想象的那样好

 亲爱的 as you think you are, dear girl, 我的名字就不重要了 that won"t be necessary much longer. 我们还没完成压轴大戏 We haven"t done our closer yet. 不如您先来看看 Why don"t you watch it 然后自己决定 and then you can decide for yourself. 女士们先生们

 亚瑟·特莱斯勒 Ladies and gentlemen, Arthur Tressler! 谢谢你

 再一次 Thank you. And, of course, once again, 目光回到魔力大♥师♥

 梅利特·麦金尼 the Cardinal of Clairvoyance, Merritt McKinney. 艾蒂安

 现在杰克拿到舞台上来的 Etienne, what Jack is bringing to the stage now, 在魔术界称为幻行头盔 is what we in the magic world call a teleportation helmet. 你得带上它

 它会使你 You will need to wear this, as it will allow you 真正穿梭时空 to literally fold through space and time 去到银行所在的 to your bank in the 第八区吗 8th? -第九区

 -是的 - 9th arrondissement. - Yeah. 一旦你到那 Now, once you are there, 我们能够通过头盔对话 we will be able to speak with you through this helmet. 如果

 Now if... 天啊

 很漂亮 Oh, my God, that"s beautiful. 更有型更有魅力了 It has the added attraction of being very stylish. 是时候让法国人

 从美国学学时尚了 It"s about time the French learned from America on that subject. 多漂亮的头饰啊 Is that a beautiful piece of headgear? -谢谢

 谢谢

 -的确是 - Thank you. Thank you... - it is. 谢谢

 非常感谢 Thank you. Thank you very much. 在你出发之前 But before you go anywhere, 请你挑一张牌

 任意一张 could you please, pick a card, any card. 别挑那张 Not that card. 不

 这是个美式笑话

 那张也行 No, that"s an old American joke. You can take that one. 好的

 这张吗 Okay. This one? 给 B 区的观众们看

 别让我们看到 Show it to your friends in Section B. But not to us. 非常好

 现在请你在牌上签名 Okay, great. Now if you could just sign your name there. -好的

 -可以的话

 请用英语 - Yes. - In English, if possible. -很好

 -谢谢 - That"s good. - Thanks. 放进你的口袋 Put it in your pocket. 现在还差一个小细节 And now for one tiny detail. 艾蒂安

 现在请走进这个精妙的装置中 Now, Etienne, let"s step into this cockamamie contraption. 我得退出来

 祝你好运 And I"ll step off of it. Bonne chance. 现在拉斯维加斯时间是晚上 11 点 50 分 It"s 11:50 p.m. Here in Vegas. 也就是巴黎的早上 8 点 50 分 And 8:50 a.m. In Paris. 你的银行还有不到 10 分钟就开门了

 Your bank opens in less than 10 minutes. 一 One, 二 two, 三 Three. 怎么回事 What the fuck? -艾蒂安

 -艾蒂安 - Etienne? - Etienne? 计划中不是这样的吧

 是吗 It wasn"t supposed to happen like that, was it? 艾蒂安 Etienne? 我还挺喜欢那个法国佬的 I liked that little French guy. 他哪去了 Where did he go? 巴黎 同一时间 等等

 他在那 Wait, there he is. 不

 不

 不

 请安静 No, no, no, no, please, please, please. 我是丹尼尔·阿特拉斯

 你能听见吗 This is Daniel Atlas. Can you hear me? 艾蒂安

 你没事吧 Etienne? Are you okay? 没事 Yes. 很好

 你看见了什么 Perfect. What do you see in there? 钱 Money. 是真的吗 Is this real? 是的

 看起来大概有三百万欧元 Yes. Looks like three million or so Euros" worth. 你接下来要做的是 Okay, now, here"s what we"re gonna need you to do. 把那张签过名的纸牌 I want you to take the card that you signed 从口袋里拿出来

 out of your pocket. 还有今晚演出的门票存根 And I want you to take the ticket stub 也拿出来 from tonight"s show 我要你把它们 and I want you to put it right there 放在钱的正中间 in the middle of the money. 现在

 扔下去 Now drop it. 信贷共和 在你头盔的一侧

 有一个按钮 Now, on the side of your helmet you should feel a button. 先不要按 Don"t press it just yet. 那按钮会启动一个 That button activates an air duct 连接巴黎和拉斯维加斯的通风管 that connects Paris to Las Vegas. 好

 很好

 现在按下去 Okay, good. Now you can press it. 好的

 艾蒂安

 请站稳 All right, now, Etienne, hold on tight. 你会感觉要被吸走 You might feel a bit of a vacuum. 该死 Ah merde! 等一下 Wait a second. 谢谢你

 艾蒂安

 谢谢大家 Thank you, Etienne. Thank you, everyone! 我们是天启四骑士 We are The Four Horsemen. 晚安 And good night! 晚安 Good night! 等等 Hold up here. 迪伦·罗兹 Dylan Rhodes. 什么

 我听错了吧 What? I don"t think I heard you correctly.

 你是说魔术师 Did you say magicians? 是的

 迪伦

 魔术师 Yeah, Dylan, magicians. 你现在在哪 Where are you now? 我在阿利亚酒店

 正要上去抓他们 I"m at Aria. I"m heading up there to grab "em now. 联邦调查局

 举起手来 FBI! Hands where I can see them. 上

 抓住他们 Let"s go. Get "em up. Come on. 上

 抓住他们 Let"s go. Get "em up. 放下书 Put the book down. 好吧

 被你抓到了 Okay. You got me. -不许动

 举起手来

 -天啊 - Freeze! Hands in the air! - Oh, my! 谁来帮我们拿一下行李箱 Do one of you guys mind giving us a hand with our bags? 跟我走 Let"s go. 老大

 你一定是开玩笑呢 Boss, please tell me this is a joke. 威利·米尔斯刚指认了宝利·阿塔纳西奥 I just got Willy Mears to finger Paulie Attanasio. 我稳住手头的案子 I"m a month, two tops, 才一个月

 最多两个月 away from blowing this whole thing open. 这案子让特克森办吧 Get Turkelson. 他在大西洋城 He"s in Atlantic City. 那科恩呢

 看看他 What about Cowan? Look at him. 瞧他那成天坐着无所事事的样儿 He"s just sitting there on his ass. 真好笑

 罗兹 Hilarious, Rhodes. 我爱你 I love you.

 混♥蛋♥ Asshole. 我没时间管这堆破烂魔术 I don"t have time for this magic crap. 这堆破烂刚从巴黎的一家银行 This crap just pulled three million Euro 偷了三百万欧元 out of a Parisian bank. -他们偷了这么多

 -是的 - That"s how much they got? - Yeah. 实际上是三百二十万 Actually, 3.2. 她是谁 Who is she? 你是谁 Who are you? 国际刑♥警♥组织的艾尔玛·德雷 Alma Dray from Interpol. 我将和你一起调查 I"ll be working the investigation with you. 你没看玩笑吧 You gotta be kidding me. 著名魔术师 让我去抓大卫·科波菲尔和朋友们 It"s bad enough they got me chasing down 就够糟糕的了 David Copperfield and Friends. 现在还有国际刑♥警♥拖后腿

 无意冒犯 Now I"m being saddled with, no offense, with Interpol? 我也很期待我们的合作

 罗兹特工 I look forward to working with you, too, Agent Rhodes. 抱歉

 我不需要你的帮助

 明白吗 I"m sorry. I don"t think I"m gonna need your help on this. Okay? 那个法国人在哪 Where"s the French guy? 我已经和他谈过了 I already spoke to him. 你谈过了

 你抢先和我的证人谈过了 Oh, you did? You spoke to my witness before me? 你的证人

 我还以为你不想接这案子 Your witness? I thought you didn"t want the case. 再说

 他也没有审问价值了 Besides, he"s useless. 是吗

 为什么

 Oh, really? Why is that? 因为他相信他们的魔术是真的 Because he believes their magic was real. 他相信魔术是真的 Oh, he believes the magic was real? 你说的对

 没准他是没什么用了 You"re right, he probably is useless. 国际刑♥警♥不介意我再和他谈谈吧 Is it okay with Interpol if we talk to him, too? 谢谢 Thank you. 我从没做过偷鸡摸狗的事

 明白吗 I have never stolen a thing in my life, okay? 我想把钱还回去

 但他们不收 I tried to give the money back, but they won"t take it. 好吧

 好吧

 姑且说你抢了银行 Okay, okay, okay, let"s just say you robbed a bank. -抢了

 -很好

 非常好

 你抢了 - I did. - Fine. Fantastic. You did. 因为我刚接手

 你解释一下 But since I"m new to this, can you explain to me 你是怎么在三秒钟内 how you went from Las Vegas 从拉斯维加斯跑到巴黎的 to Paris in three seconds? 因为有幻行头盔 With the teleportation helmet. 好吧

 这到底怎么回事 Okay, what the hell is going on here? 他在演出时被催眠了 He was hypnotized during the show. 我说过

 他没什么审问价值了 I told you, he"s useless. 等我处理完其他混♥蛋♥ Okay, I"ll deal with you when I"m done 在找你算账 with this other bullshit. 在演出时

 有一半的观众都被催眠了 During the show, half the audience was hypnotized 以为他们在交响乐团 to believe they were in the Philharmonic. 我猜"混♥蛋♥"是触发词 I guess that "Bullshit" Was the trigger word. 听着

 艾蒂安

 快下来

 Okay. Hey, hey. Ecoutez. Etienne, come on down from there. 你不是在交响乐团 You"re not in the Philharmonic. -法语的"停下"怎么说

 -停下 - How do you say "Stop" In French? - Stop. 让他停下来 Tell him to stop. 没办法

 你得让他奏完这个乐章 No, I can"t. You just have to let him finish his movement. 好吧

 我得休息一下 Okay, I need a time-out. 这屋子里法国人太多了 Too many French people in one room. 罗兹特工 Agent Rhodes! 我受命而来

 要调查出个结果 I"m ordered by my bosses to provide a report. 在结案之前 And until we have one, 不论如何

 我都会在这待着 I"m here, like it or not. 要么合作 So we can work together, 要么就跟在我后面 or you can continue to follow behind 再问一遍我问过的问题 asking the same exact questions I"m asking. 你来决定 It"s up to you. 我还没说完呢 I"m not finished. 我累了一天

 又飞了 12 个小时 I just flew 12 hours, after what was already a long day. 还没调整好时差 And I do not handle jet lag well. 想和我比脾气暴躁 So if you want to see who can be grumpier, 我敢保证

 你可差远了 I promise you, you will lose. 好吧

 这几个白♥痴♥中 Fine. So which one of these idiots 你想先谈哪个 do you want to talk to first? 他吗

 Him? 迪伦

 事先声明 Dylan, for the record, 读心术从来没被证实过 mentalism has never actually been proven to be accurate. 好的 Okay. 也就是说

 这不是一门科学 That is to say, that it"s not a science. 最多就是一种消遣 It"s more for entertainment. 好的 All right. 所以不要相信他所说的任何话 Just don"t believe everything the guy says. That"s all. 请代我向你外面的同事 Please convey my deepest apologies 表达诚挚的歉意 to your colleague out there. 对变装星期二的事

 我感到抱歉 I"m really sorry about this whole Tranny Tuesday thing. 我太过火了 I was out of line. 变装星期二 Tranny Tuesday? 是他和妻子的小约定 Well, it"s an arrangement he and his wife have. 如果你相信富勒特工说的都是实话 Or might not have, if you believe 就当我没提 everything Agent Fuller is saying to be correct. 不过嘛

 联邦调查局里有 But isn"t there a proud tradition 大男人穿裙子这样的光荣传统吗 in the FBI of men wearing dresses? 别害羞

 富勒特工

 别害羞 No shame, Agent Fuller. No shame. 开个玩笑罢了 I"m just having fun. 这张是你的牌吗

 不是 Was this your card? No. 看

 我就知道你不是选红桃皇后那种女士 See, I knew you weren"t a queen of hearts lady, 我很欣赏你这点

 and I respect that. 要是没被困在这儿

 我能表演得更好 The trick usually works better when I"m not strapped in here, 不过我对你们的政策表示理解 but I understand protocol. 好了

 好了 Okay, okay. 如果不是你做的 So, if you had nothing to do with it, 那魔术牌怎么会出现在金库 then how did the playing card get into the vault? 对了

 那就是所谓的 Oh, yes. That would be... 现今的孩子都怎么称呼来着 What do the kids call it these days? 没错

 想起来了

 魔法 Oh, yes, that"s right. Magic. 快点回答问题

 大天才 Just answer the question, okay, smartass. 好的

 抱歉

 抱歉

 抱歉 All right. Sorry, sorry, sorry. 这罐送你了

 别给他喝 You can keep that. Don"t share it with him. 这上面说你是个读心者 It says here you are a mentalist. 读心术到底是怎么进行的 What exactly is mentalism? 大部分是靠戏法

 也用一些科学 Tricks, mostly. Some science. 可以说是对对象的一种针对性猜测吧 Targeted guessing might be a most apt description. 还有运用我的直觉和偶尔 Along with some intuition and the occasional... 脑中闪过的灵光 voices in my head. 据说你一度非常出名 Says here you were fairly famous at one point. 甚至能通过电♥话♥进行催眠 You can even hypnotize people over the phone. 有几年还在全美做大型巡回演出 Some big tours around the U.S for a few years. 出过两个电视专题节目 Two TV specials. 光辉岁月啊

 Glory days. 后来你的哥哥兼经纪人 Then your brother/manager 带着你辛苦挣来的钱一起消失了 disappeared with all your hard-earned money. 你功课做得很足啊 Did your research, did you? 税务稽核署

 欠缴税款 IRS audit. Back taxes. 重返舞台的过程一定不容易吧 You"ve had a long hard slog back into the limelight, 是吗

 麦金尼先生 haven"t you, Mr. McKinney? 没错

 的确是这样 Yes, indeed, it has. 也多谢你揭我伤疤 And I do appreciate that trip down Memory Lane. 就我所知

 当那个巴黎男 As far as I understand it, when the man from Paris 戴上魔法头盔 put on the magical helmet... 听好 Listen to me. 就算不是你抢的银行

 你也是知情者 If you didn"t rob that bank, then you knew about it. 那么你就是同谋 Which makes you an accomplice. 所以如果你今天想走出这里

 我建议你 So if you wanna walk out of here today, I"d suggest you start... 现在你给我听好

 除非你觉得 Now you listen to me, unless you think 内华达州有哪个地方检察官 there"s a D.A. in the state of Nevada 会愿意把这个案子提交给陪审团 who"d be willing to make sense of this to a jury, 不然最后还是得放我们回去准备演出 then we have a show to perform. 至于你

 罗兹探员 And you, Agent Rhodes, 得回去重新理理思路了 have a drawing board to get back to. 这是你俩第一次约会吗 Is this your first date? 什么

 What? 不

 我的意思是

 很明显 No, I mean, obviously, 你们俩根本不熟

 甚至完全不了解对方 you guys don"t know each other well, if at all. 但这屋里却有一种微妙的紧张感 But, like, there is a palpable tension in this room. 在参与进来之前 And before you get involved, 你就该考虑到她藏着很多秘密 you should consider the fact that she has a lot of big secrets. 其中之一就是 And I know the first one is that 这是你第一次外勤任务

 是吗 this is your first time off the desk. Isn"t it? 你本该自己跟他说的 You should have said something to him. 通过这种方式知道很奇怪吧 This is a weird way for you to find out. 你这是明摆着想被拘留

 知道吗 You are literally begging to be arrested. You know that? 前提是你真会那么做

 但是你不会 If it means you would actually do it, then, yeah. But you won"t. 因为如果你那么做了

 那就意味着你 Because if you did, it means that you, 还有联邦调查局 and the FBI, 以及你的国际刑♥警♥朋友 and your friends at Interpol, 一直以来都相信

 魔术的真实性 actually believe, at an institutional level, in magic. 一定会让媒体哗然的 The press would have a field day. 至于我们

 会变得比现在还出名 And we"d be even more famous than we already are. 而你们只会被看成一群白♥痴♥ And you guys would look like idiots 虽然已经是了 even more then you already are. 不

 没说你

 说的是他 Well, no, not you. But him. Right? 用我们的行话说就是

 你们会 You have, what we in the business, like to call, 袖口空空如也

 "Nothing up your sleeve." 你明白的 And you know it. 别让他迷上你然后又甩了他 Don"t draw him in and then dump him 因为遗弃对他来说是个大阴影 because abandonment is a big "Area" For him. 妈妈 Mommy? 是爸爸 Daddy. 你跟爸爸有很大的问题 You have big daddy issues. -行了

 够了

 -我告诉你 - Okay, that"s enough. - I"ll tell you what. 你去找心理医生 Your average therapist 平均花费要一次 200 到 300 块 is gonna charge you $200-$300 for this sesh. 找我的话

 只要 10 块 Me? I"ll take a tenner. 如果你觉得不差这点儿钱 Okay, later, if you"re feeling magnanimous, 我还是只收 10 块 I"ll still take a tenner. 想知道你那张椅子之前都有谁坐过吗 You wanna know who sat in that chair before you? 黑♥手♥党♥老大

 谋杀犯

 还有小偷 Mob bosses, murderers, and thieves. 你知道谁把他们抓进来的吗 And you know who put them there? 现在坐在你面前的这个人 The guy who"s sitting in this chair. 所以我警告你

 我有足够的耐心 So I warn you, I can maintain my resolve much longer 等到你无法继续那些自鸣得意的骗术 than you can maintain that phony arrogance. 一旦你那引以为豪的表情露出 And the instant that you even show 哪怕是一丁点破绽 the slightest crack in that smug facade, 我都会穷追不舍的 I"ll be there. 我会时刻跟着你

 就像

 I will be all over you like... 小鸟依人一样吗 Like white on rice? 抱歉

 那么说不对 Sorry. That"s unfair. 提醒你一句 Let me warn you. 我希望你跟紧我们 I want you to follow. 因为不管你以为自己知道些什么 Because no matter what you think you might know, 我们永远会比你走得更快一步 we will always be one step, 三步

 甚至七步 three steps, seven steps ahead of you. 当你以为把我们抓个正着的时候 And just when you think you"re catching up, 其实我们已经在你身后了 that"s when we"ll be right behind you. 不管是什么时候 And at no time will you be ...

推荐访问:惊天 剧本 中英文对照

版权所有:格斯文档网 2010-2024 未经授权禁止复制或建立镜像[格斯文档网]所有资源完全免费共享

Powered by 格斯文档网 © All Rights Reserved.。浙ICP备19042928号